Cartel de la pelicula Body of Water

Body of Water

Información básica

  • Tipo de obra: Short Film

  • Género: Experimental

  • Año: 2018

  • País de la producción: UK

  • Autoría de la producción: -

  • Dirección: Annie Crabtree

  • Guión: -

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad:

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad: No

  • Temática: discapacidad: No

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Working in conversation with the artist, the captions reflect the film’s voiceover which challenges the medical industrial complex and centres women’s experiences of pain and how cultural and scientific narratives of illness affect and are inscribed on bodies, accompanied by a chlorinated- and salt-watery soundtrack.

  • Autoría de los subtítulos:
    Emilia Beatriz/Captions consultant Edward Scoble

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3): English

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos