If From Every Tongue It Drips
Información básica
-
Tipo de obra: Documentary
-
Género: -
-
Año: 2021
-
País de la producción: -
-
Autoría de la producción: -
-
Dirección: Sharlene Bamboat
-
Guión: -
Producciones audiovisuales accesibles
-
Catálogo: AFM
-
Consultoría de accesibilidad: Sí
Representación de la discapacidad en la obra
-
Integrante del equipo con discapacidad: No
-
Temática: discapacidad: No
MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
-
Oficialidad: Official
-
Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles
-
Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
Creative subtitles (SDH) made collaboratively in different colors instead of only white. The subtitles change positions instead of remaining at the bottom of the screen. Besides, a more emotive language is used for the captions to express in a more "subjective" way the sounds and music of the documentary. Creative subtitles are also used for translation purposes. -
Autoría de los subtítulos:
Captions made with Amy Helena, Ciaran Stewart, Sharif Elsabagh, Amy Cheskin, Emilia Beatriz; sound descriptions written in collaboration with Sharlene Bamboat, Nick Dourado and Aaditya Agarawal -
Autoría de la descripción:
- -
Autoría de la traducción / interpretación de signos:
- -
Autoría de las voces superpuestas:
-
LENGUA
-
Lengua de signos (LS):
-
Lenguas principales (L1):
-
Lenguas de traducción (L2):
-
Lenguas secundarias (L3): English
Fase de implantación y función de las lenguas de signos
-
Momento de la implementación de la LS: -
-
Función de la LS: -
-
Realismo: -
-
Interpretación/ Traducción: -
-
Origen del mensaje: -
-
Intención comunicativa: -
-
Tipo de traducción / interpretación: -
Creatividad en las lenguas de signos
-
Interna: -
-
Colaborativa: -
-
Externa: -
Enlace a contenido
¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos
