InSegnare la Felicita
Información básica
-
Tipo de obra: Short Film
-
Género: Drama
-
Año: 2012
-
País de la producción: ITALY
-
Autoría de la producción: -
-
Dirección: Andrea Olindo
-
Guión: Marta Eusepi, Maria Rita Orlandi, Andrea Olindo Bizzarri
Producciones audiovisuales accesibles
-
Catálogo: SL + AFM
-
Consultoría de accesibilidad: Sí
Representación de la discapacidad en la obra
-
Integrante del equipo con discapacidad: No
-
Temática: discapacidad: No
MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
-
Oficialidad: Official
-
Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles, No translation
-
Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
Creative subtitles appear at the beginning of the short film. While a character signs words in LIS, the words are captioned and appear around the signing character, thanks to visual effects. That's the only scene captioned in the short film; the rest of the LIS parts are not captioned. -
Autoría de los subtítulos:
- -
Autoría de la descripción:
- -
Autoría de la traducción / interpretación de signos:
- -
Autoría de las voces superpuestas:
-
LENGUA
-
Lengua de signos (LS):
-
Lenguas principales (L1): SL Italy
-
Lenguas de traducción (L2):
-
Lenguas secundarias (L3): Italian
Fase de implantación y función de las lenguas de signos
-
Momento de la implementación de la LS: Pre-production
-
Función de la LS: L1
-
Realismo: -
-
Interpretación/ Traducción: -
-
Origen del mensaje: -
-
Intención comunicativa: -
-
Tipo de traducción / interpretación: -
Creatividad en las lenguas de signos
-
Interna: -
-
Colaborativa: -
-
Externa: -
Enlace a contenido
¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos
