Cartel de la pelicula Monstrous Me

Monstrous Me

Información básica

  • Tipo de obra: Short Film

  • Género: Documentary

  • Año: 2025

  • País de la producción: USA

  • Autoría de la producción: -

  • Dirección: Ariel Baska

  • Guión: -

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad:

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad:

  • Temática: discapacidad: Yes

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: creative AD, Creative subtitles

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Audio description and creative captioning + Sound editing and haptics. Accessibility is a defining characteristic of Monstrous Me. Producer and Accessibility Coordinator Kiah Amara (IndieVisible Films) has ensured that each aspects of production is friendly to everyone on the team. Kiah, along with other field experts including the Social Audio Description Collective, is also overseeing the integrated creative captioning in all versions of the film, and a separate creative audio description track, including haptic suits to appeal to a wider audience within the disability community.

  • Autoría de los subtítulos:
    -

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3):

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos