Cartel de la pelicula Non-Stop

Non-Stop

Información básica

  • Tipo de obra: Feature Film

  • Género: Action

  • Año: 2014

  • País de la producción: CANADA, FRANCE, UK, USA

  • Autoría de la producción: StudioCanal, Anton, Silver Pictures, TF1 Films Production, Canal+, TF1, LOVEFiLM International, Government of Canada, Canadian Film or Video Production Tax Credit, Province of British Columbia Production Services Tax Credit, StudioCanal International

  • Dirección: Jaume Collet-Serra

  • Guión: John W. Richardson; Chris Roach; Ryan Engle

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad: N/A

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad: No

  • Temática: discapacidad: No

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Text messages displayed as on-screen graphics matching even how the screen of the phone looks like. For example, if the phone's screen is broken, the message bubble will look exactly the same as the character is seeing it.

  • Autoría de los subtítulos:
    -

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3): English

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos