Cartel de la pelicula Road to Gold

Road to Gold

Información básica

  • Tipo de obra: TV Series

  • Género: Documentary

  • Año: 2009

  • País de la producción: UK

  • Autoría de la producción: -

  • Dirección: -

  • Guión: -

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad:

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad: No

  • Temática: discapacidad: No

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Subtitles, SL

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Subtitles for both the BSL and English parts are displayed in different colors depending on who is talking. English parts are also translated into SL by an interpreter that appears on the screen.

  • Autoría de los subtítulos:
    -

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English, SL UK

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3): English, SL UK

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos