Cartel de la pelicula Star Trek Into Darkness

Star Trek Into Darkness

Información básica

  • Tipo de obra: Feature Film

  • Género: Action

  • Año: 2013

  • País de la producción: USA

  • Autoría de la producción: Paramount Pictures, Skydance Media, Bad Robot

  • Dirección: J.J. Abrams

  • Guión: Roberto Orci, Alex Kurtzman, Damon Lindelof

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad: N/A

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad: No

  • Temática: discapacidad: No

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Creative subtitles used to translate Klingon for English-speaking audiences. The subtitles were created to match the setting and characters nature by using different colors, fonts and sometimes they change positions instead of remaining at the bottom of the screen. Effects are also used to make the subtitles appear and disappear.

  • Autoría de los subtítulos:
    -

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English, Klingon

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3): English

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos