Three windows
Información básica
-
Tipo de obra: Video projection
-
Género: -
-
Año: 2018
-
País de la producción: CANADA
-
Autoría de la producción: -
-
Dirección: Aislinn Thomas
-
Guión: Aislinn Thomas
Producciones audiovisuales accesibles
-
Catálogo: AFM
-
Consultoría de accesibilidad: Sí
Representación de la discapacidad en la obra
-
Integrante del equipo con discapacidad: Sí
-
Temática: discapacidad: No
MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
-
Oficialidad: Official
-
Modalidad de la traducción audiovisual: creative AD
-
Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
In this companion piece to three windows [aislinnthomas.ca/index.php/portfolio/three-windows/], three writers were invited to respond to the video by creating an alternative audio description that functions as an artwork in itself. Writer and poet Anna Bowen, writer Catherine Frazee, and spoken-word poet and playwright Laura Burke crafted rich and nuanced works that push the conventions of audio description, mining the imaginative and poetic potential of this act of sensory translation. -
Autoría de los subtítulos:
- -
Autoría de la descripción:
Anna Bowen, Catherine Frazee and Laura Burke -
Autoría de la traducción / interpretación de signos:
- -
Autoría de las voces superpuestas:
-
LENGUA
-
Lengua de signos (LS):
-
Lenguas principales (L1):
-
Lenguas de traducción (L2):
-
Lenguas secundarias (L3): English
Fase de implantación y función de las lenguas de signos
-
Momento de la implementación de la LS: -
-
Función de la LS: -
-
Realismo: -
-
Interpretación/ Traducción: -
-
Origen del mensaje: -
-
Intención comunicativa: -
-
Tipo de traducción / interpretación: -
Creatividad en las lenguas de signos
-
Interna: -
-
Colaborativa: -
-
Externa: -
Enlace a contenido
¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos
