Cartel de la pelicula Tribus

Tribus

Información básica

  • Tipo de obra: Play

  • Género: Drama

  • Año: 2020

  • País de la producción: SPAIN

  • Autoría de la producción: Centro Dramático Nacional, Octubre Producciones

  • Dirección: Julián Fuentes Reta

  • Guión: Nina Raine, Jorge Muriel

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: AFM

  • Consultoría de accesibilidad:

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad: No

  • Temática: discapacidad: No

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles, SL

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Integrated SL, the main characters are deaf. The play was captioned creatively to make it totally accessible (each character is captioned in a different colour so the audience can better identify who is talking).

  • Autoría de los subtítulos:
    Eva Hernández

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    David Blanco

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): Spanish, SL Spain

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3): Spanish

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: -

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: -

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos