Cartel de la pelicula High Times and Dirty Monsters

High Times and Dirty Monsters

Información básica

  • Tipo de obra: Play

  • Género: Comedy

  • Año: 2023

  • País de la producción: UK

  • Autoría de la producción: Graeae Theatre Company

  • Dirección: Keith Saha

  • Guión: Keith Saha

Producciones audiovisuales accesibles

  • Catálogo: SL + AFM

  • Consultoría de accesibilidad:

Representación de la discapacidad en la obra

  • Integrante del equipo con discapacidad:

  • Temática: discapacidad: Yes

MODALIDAD DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Oficialidad: Official

  • Modalidad de la traducción audiovisual: Creative subtitles, SL, creative AD

  • Breve descripción de la traducción/accesibilidad audiovisual utilizada:
    Told with integrated British Sign Language, audio description, and creative captioning, High Times and Dirty Monsters has been developed over a year-long process through workshops with Deaf, disabled and neurodivergent young people.

  • Autoría de los subtítulos:
    -

  • Autoría de la descripción:
    -

  • Autoría de la traducción / interpretación de signos:
    -

  • Autoría de las voces superpuestas:
    -

LENGUA

  • Lengua de signos (LS):

  • Lenguas principales (L1): English

  • Lenguas de traducción (L2):

  • Lenguas secundarias (L3):

Fase de implantación y función de las lenguas de signos

  • Momento de la implementación de la LS: Pre-production

  • Función de la LS: -

  • Realismo: -

  • Interpretación/ Traducción: -

  • Origen del mensaje: -

  • Intención comunicativa: -

  • Tipo de traducción / interpretación: Simultaneous

Creatividad en las lenguas de signos

  • Interna: -

  • Colaborativa: -

  • Externa: -

Enlace a contenido

¿Hay algun error en la ficha? Infórmanos